1. Некоторые существительные склоняются по типу одушевленныхи неодушевленных, например: изучать живые существа — изучать живых существ, рассматривать бактерии — рассматривать бактерий, исследовать бациллы — исследовать бацилл, уничтожать микробы — уничтожать микробов; то жев отношении слов зародыш, личинки, вибрионы, полипыи некоторых других. Первые формы употребляются в общелитературном языке, вторые связаны с более архаическим или профессиональным употреблением.
2. В различии форм поймал трех рыбок — съел три рыбки сказываетсято обстоятельство, что во втором случае имеется в виду кушанье, т. е. неодушевленность (ср.: съесть кильки, сардины, широты — как нерасчлененный продукт;но: съесть карасей, раков, цыплят — как единичные предметы). Возможныеварианты: есть креветок, устриц, пулярок — есть креветки, устрицы, пулярки. Такие же колебания наблюдаются у существительных матрешка, кукла, марионетка.
3. В вариантах купить двух коров — купить две коровы, подстрелить трех уток — подстрелить три утки (при названиях животныхв форме женского рода, когда речь идет об общем счете, купле-продаже) втораяформа имеет разговорный характер.
4. При литературной форме доставить двадцать два пассажира (в конструкциях с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного независимоот категории одушевленности) существует разговорная форма доставитьдвадцать двух пассажиров.
5. Слово лицо в значении «человек» употребляется во множественномчисле как существительное одушевленное, например: наградить отдельных лиц.
Различие форм вывести положительный тип — проучить этого типа, изучатьнебесные светила — знать светил в мире медицины, найти субъект суждения — наказать этого субъекта, отогнать истребитель — наградить истребителятанков, построить бомбардировщик — ранить бомбардировщика (разговорный оттенок), чинить счетчики — собрать счетчиков по переписи связано с различным значением слов вкаждой из приведен-ных пар.
Слово персонаж склоняется как существительное неодушевленное: ввестикомический персонаж, но во множественном числе встречается и форма одушевленногосуществительного, например: напоминать реальных персонажей
Слово адресат склоняется как существительное одушевленное: найтиадресата, даже в том случае, если адресат не обозначает лицо.
6. В результате олицетворения или употребления слова в переносномзначении названия предметов неодушевленных могут употребляться для обозначениялиц, например: надо пригласить и этого старого колпака; этого пня трудноубедить; убрать этого истукана (бессердечньй или бестолковый человек;ср.: поставить истукан); на кинофестивале можно было увидетьвсех звезд экрана; показывать петрушек и марионеток; одевать кукол (но: шитьматерчатые куклы), ср. в поговорках: Лапоть знай лаптя, сапог — сапога; Чин чина почитай.
В профессиональном употреблении встречаются формы загнать шара влузу, найти гриба хорошего.
Значение олицетворения находим в конструкциях: прогневить горныхдухов, встретить опасных призраков (ср.: видеть вокруг себя призраки). Ср. у Тютчева: выкликать теней.
Названия карточных фигур склоняются как существительные одушевленные: открытьвалета, прикупить туза; то же самое касается шахматной фигурыферзь: взять ферзя.
Названия планет склоняются как существительные неодушевленные: наблюдатьМарс, видеть в телескоп Нептун, смотреть на Юпитер. Соответствующиеназвания в мифологии употребляются как существительные одушевленные: проклинатьМарса, воспевать Нептуна, надеяться на Юпитера.
7. При употреблении существительных одушевленных для обозначенияпредметов наблюдаются двоякие формы винительного падежа. Ср.: наблюдатьискусственный спутник Земли, запустить новый спутник — запускать новыхспутников (в профессиональном употреблении).
Существительное змей в значении «игрушка» склоняется как одушевленное: запускатьбумажного змея.
В условных названиях (например, в названиях теплоходов) одушевленныесуществительные могут склоняться как неодушевленные, например: Курсантыторопились на уходящий в плавание «Товарищ» ; производится посадка на «Седов» (подобные формы присущи разговорному языку; в книжном, литературном языкеперед условным названием обычно ставят слово, обозначающее родовое понятие: «посадка на теплоход "Седов"»).
Однако в периодической печати обычно встречаются сокращенные варианты, например: «На «Юрий Долгорукий» (китобаза) было перегружено в открытомокеане с рефрижератора "Сарма" продовольствие и снаряжение» (Из газет).